Какой смысл в нотариальном заверении, если у переводчика есть лицензия?

ОтветыЗаверениеКакой смысл в нотариальном заверении, если у переводчика есть лицензия?
19 Ответов

Что нужно знать о нотариальном заверении переводов

По мере того, как Украина интегрируется в европейское пространство, активизируются экономические связи между отечественными и иностранными компаниями. Но существует преграда в виде языкового барьера. Даже если Вы лично хорошо владеете польским, английским или немецким, переводить документы могут лишь квалифицированные переводчики.

Нотариус же имеет право заверять документ лишь в том случае, если перевод выполнен сертиф...

Подробнее

получить лицензию переводчика

Регистрация Вход Все категории Свежее Лидеры Активность Lingvo Community Фан-клуб получить лицензию переводчика 17K Просмотров Последнее сообщение 27 декабря 2013 10:11

ksyshka написал 07 декабря 2007 12:50

Здравствуйте уважаемые переводчики. Передо мной стал та...

Подробнее

Что такое нотариальное заверение перевода и зачем оно требуется? — Статьи — Бюро переводов

Нотариальное заверение перевода необходимо для придания переводу юридической силы при предоставлении документов в:

государственные ведомства; образовательные учреждения; налоговые органы и органы внутренних дел; службы и архивы ЗАГСов; регистрирующие органы и др.

Также часто нотариальное заверение требуется при предоставлении документов в Посольства и Консульства других стран на террит...

Подробнее

Заверение печатью бюро переводов или нотариальное заверение – что выбрать. Блог на jurklee.ua

В сфере переводов документов есть несколько вариантов подтверждения того, что Ваш перевод выполнен профессиональным переводчиком корректно и точно. Обращаясь в бюро переводов Вы можете выбрать несколько вариантов заверения правильности переведенного текста. Сегодня есть возможность заверить перевод нотариально или посредством заверения печатью бюро переводов. Об этих дв...

Подробнее

Особенности нотариального заверения переводов документов

Спасибо за посещение нашего сайта. Мы сообщаем вам ниже следующую информацию для того, чтобы объяснить политику сбора, хранения и обработку информации, полученной на нашем сайте. Также мы информируем вас относительно использования ваших персональных данных.

ЧТО ТАКОЕ «КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ ИНФОРМАЦИИ»?
Мы считаем своим долгом защищать конфиденциальность личной информации клиентов, которые могут быть идентифицированы ка...

Подробнее

Свидетельствование верности перевода документа с иностранного языка

Очень популярной услугой, которую может оказать нотариус, является нотариальное свидетельствование верности перевода документа с иностранного языка. Границы стираются, интернациональных браков все больше, получение образования в иностранных вузах становится все более популярным, иностранцы часто приезжают работать в Россию, россияне тоже пользуются возможностью получить опыт работы за границей. Во всех этих случаях н...

Подробнее

Бюро переводов: все тонкости нотариального перевода

Для использования какого-либо официального документа за границей необходимо, чтобы он был переведен на язык этой страны. Принимающая сторона должна быть уверена, что перевод осуществлен не только грамотно, но и фактически верно. Гарантией этого станет заверение переведенного документа. Оплотом юридической и деловой честности являются во всем мире являются нотариусы. По этой причине именно им доверено право заверения перевода докумен...

Подробнее

Чем отличается нотариальное заверение от заверения печатью бюро переводов?

Каждый из нас хоть раз сталкивался с необходимостью сделать и заверить перевод каких-либо документов. И тут вставал вопрос, где и как правильно его оформить.

Есть два вида заверения:

Нотариальное заверение перевода. Заверение перевода печатью бюро переводов.

В зависимости от цели перевода и места его предоставления, требуется разное заверение. Давайте рассмотрим их подробнее.

Нотариальн...

Подробнее

Законодательство РФ о нотариальном заверении перевода

Законодательство РФ о нотариальном заверении перевода

ФЗ «Основы Законодательства Российской Федерации о нотариате» (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1):

Статья 10. Язык нотариального делопроизводства Нотариальное делопроизводство ведется на языке, предусмотренном законодательством Российской Федерации, республик в составе Российской Федерации, автономной области и автономных округов. Если обратившееся...

Подробнее

В каких случаях требуется нотариальное заверение сделанного перевода

Очень часто документы, которые приходится подавать в различные официальные органы, содержат информацию на другом языке. В таких случаях уместно осуществить перевод на русский язык. Но дело в том, что перевод может быть сделан на низком уровне, отчего смысл некоторых понятий в документе будет искажён. Поэтому в официальных органах требуют, чтобы переведённый документ был заверен у нотариуса, который подтвердит, ...

Подробнее

Особенности нотариального перевода

Каждому из нас приходилось сталкиваться с фразой – «этот документ должен быть нотариально заверен», а что это значит в контексте переводов? Какие переведенные документы подлежат нотариальному заверению, и что конкретно в переводе заверяет нотариус?

Нотариальное заверение перевода – процедура легализации того или иного документа, то есть придания ему юридической силы. Начнем с того, что абы кто не может заверить свой перевод у нотариуса, дл...

Подробнее

Перевод диплома с нотариальным заверением: зачем это нужно, рекомендации

В последнее время ведущие университеты Российской Федерации выдают дипломы не только российского образца, но и международного, то есть на английском языке.

Но многие вузы еще не могут предоставить своим студентам возможность стать счастливыми обладателями диплома двух образцов.

Поэтому многим, кто собирается иметь дело с иностранными фирмами или вузами, обычно нужен перевод диплома с русского языка...

Подробнее

Перевод с украинского с последующим заверением у нотариуса — Правовед.RU

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, имею ли я официально право переводить документы с украинского и на украинский язык с последующим заверением у нотариуса, если я по образованию переводчик немецкого и английского языка (у меня российский диплом), а аттестат у меня украинский (т.е. я учил украинский язык в школе и на первых 2х курсах института).

Спасибо заранее

12 Февраля 2015, 09:38, вопрос №7212...

Подробнее

Советы тем, кто хочет стать нотариальным переводчиком

Многие переводчики рано или поздно в своей практике сталкиваются с необходимостью выполнять нотариальные переводы. Бюро переводов, которые сотрудничают с нотариусами, как и любые

другие, обычно набирают себе базу переводчиков-фрилансеров для постоянного сотрудничества. При этом у таких бюро есть своя специфика, которую стоит учитывать будущему нотариальному переводчику.

Диплом имеет значение

Нет, перев...

Подробнее

Вопросы-ответы о нотариальном заверении переводов

Сколько времени занимает проставление апостиля в Минюсте? Сколько стоит такая услуга?

Мы предоставляем заказчикам услугу апостилирования юридических документов в Главном управлении Министерства юстиции России по Москве. Стоимость этой услуги составляет восемь тысяч рублей. При срочной необходимости апостилирования процедура будет осуществлена в течение суток с момента подачи документов. Если необходимости в срочном выполнении...

Подробнее

Как взаимодействуют нотариусы и переводчики

Многие нотариальные процедуры невозможны без участия переводчика, а некоторые виды переводов требуют обязательного нотариального удостоверения. Неудивительно, что взаимодействие нотариусов и переводчиков должно быть строго регламентировано положениями закона и отлажено действующей практикой. Как же происходит это взаимодействие?

Первоочередная задача, которая стоит перед нотариусом — убедиться в компетентности переводчика. Зако...

Подробнее

Виды нотариального заверения переводов

Что такое заверенный перевод?

Хотим сразу уточнить, что в этой статье будет идти речь о переводе документов и их нотариальном заверении исключительно на территории Украины, с учетом всех требований украинского законодательства и Закона Украины «О нотариате».

Итак, что такое заверенный перевод документов, и какие бывают виды заверения? Если Вам необходимо сделать письменный перевод и заверить его, Вы, как правило, обратитесь в бли...

Подробнее

Нотариально заверенный перевод: документы подлежащие заверению, процедура подтверждения верности нотариусом

Нотариальное заверение переводов – услуга, которой почему-то не придают часто должного значения. На самом же деле неправильно заверенный перевод может перечеркнуть все старания и лишить документы их юридической силы. Данные о нем вносятся в единый реестр, поэтому даже в случае потери или кражи бумаг, они остаются доступными.

Для чего нужно нотариальное заверение перевод...

Подробнее

Что нужно знать о нотариальном переводе?

Нотариальный перевод предполагает перевод документа с иностранного языка или на иностранный с дальнейшим заверением у нотариуса. Однако стоит четко понимать, что нотариус не проверяет точность перевода, а только регистрирует и официально свидетельствует факт выполнения работы конкретным переводчиком. При этом данные о переводчике и образец его подписи хранятся в реестре нотариуса. Переводчик несет личную ответственность за правильность перев...

Подробнее